生态翻译学启示下的金融危机术语翻译研究
Translation of Financial Crisis Terms under Guidance of Eco-Translatology
-
摘要: 金融英语专业性的一个重要方面体现在其术语的多而专。由次贷危机蔓延而成的本次美国金融危机也产生了大量的金融术语,其中有相当一部分是以前不太常见的术语。生态翻译学是一门新兴的解释性强的翻译理论。在生态翻译学的指导下,选择了本次危机中涉及的重要术语,比较这些术语在汉译过程中的不同译法,分析这些译法在语言维、文化维和交际维方面的适应情况,寻求重要术语的最佳翻译。Abstract: The uniqueness of financial English lies in its great number of technical terminology. The American financial crisis, stemming from the subprime mortgage crisis, also involves many financial terms, some of which were not common in the past. Eco-translatology is a new theory of translation with great interpretation capacity. Guided by eco-translatology, this paper selects a number of important terms frequently used in studies of the current American financial crisis, and compares different versions of their translation. Through analyzing their adaptability in the linguistic, cultural and communicative dimensions, best translation versions are recommended.
-
Keywords:
- eco-translatology /
- financial crisis /
- term
-
-
期刊类型引用(2)
1. 周镕基,尹雨妍. 金融英语的文本翻译及教学应用研究——基于生态翻译学视角. 金融理论与教学. 2023(03): 107-110 . 百度学术
2. 马秀兰. 概念整合理论视角下的金融英语词汇学习—以金融术语为例. 吉林工程技术师范学院学报. 2015(01): 56-58 . 百度学术
其他类型引用(14)
计量
- 文章访问数: 3315
- HTML全文浏览量: 43
- PDF下载量: 1
- 被引次数: 16